Tuesday, October 12, 2004
(6:40 PM) | Adam Kotsko:
New Derrida Translation
The following is a translation from Jacques Derrida, Donner la mort (Paris: Galilée, 1999), pp. 168-69. To my knowledge this passage has never been translated into English....au debut de Crainte et tremblement, Abraham demande ainsi pardon pour avoir été disposé au pire sacrifice en vue d’accomplir son devoir envers Dieu. Il demande pardon à Dieu pour avoir accepté de faire ce que Dieu lui-même lui avait ordonné. Pardon, mon Dieu, de t’avoir écouté, lui dit-il en somme. Il y a là un paradoxe que nous ne devrions pas cesser de méditer. Il révèle en particulier une double loi secrète, une double contrainte inhérente à la vocation du pardon. Elle ne se montre jamais comme tell mais elle laisse toujours entendre: je ne te demande pas pardon pour t’avoir trahi(e), blessé(e), pour t’avoir fait mal, pour t’avoir menti, pour avoir parjuré, je ne te demande pas pardon pour un méfait, je te demande pardon au contraire pour t’avoir écouté(e), trop fidèlement, par trop de fidélité à la foi jurée, et de t’avoir aimé(e), de t’avoir préféré(e), de t’avoir élu(e) ou de m’être laissé(e) élire par toi, de t’avoir répondu, d’avoir dit “me voici” – et dès lors de t’avoir sacrifié l’autre, mon autre autre, mon autre autre en tant qu’autre préférence absolue, le mien, les miens, le meilleur de ce qui est le mien, le meilleur de miens, ici Isaac. Isaac ne représente pas seulement celui qu’Abraham aime le plus chez les siens, c’est aussi la promesse même, l’enfant de la promesse. C’est cette promesse même qu’il a failli sacrifier, et voilà pourquoi il demande encore pardon à Dieu, pardon pour le pire: d’avoir accepté de mettre fin à l’avenir, et donc à tout ce qui donne sa respiration à la foi, à la foi jureé, à la fidélité de toute alliance. Comme si Abraham, parlant en son for intérieur, disait à Dieu: pardon d’avoir préféré le secret qui me lie à toi plutôt que le secret qui me lie à l’autre autre, à tout autre car un amour secret me lie à l’un comme à l’autre, comme au mien.To make fresh texts of Derrida available to the English-speaking public seems to be an appropriate response to his death; to make available this passage in particular seems to be an appropriate response to some Kierkegaardian reflections that have recently appeared on the Internet, to which I will respond at greater length in the next couple days.
...at the outset of Fear and Trembling, Abraham thus asks forgiveness for having been prepared for the worst sacrifice, with a view to fulfilling his duty toward God. He asks God’s forgiveness for having agreed to do what God himself had commanded him. Forgive me, my God, for having listened to you, he says to him in short. There is a paradox which we must not stop contemplating. It reveals in particular a twofold secret law, a twofold constraint inherent to the call of forgiveness. It never shows itself as such but it always lets it be heard: I don’t ask your forgiveness for having betrayed you or injured you, for having done you wrong, for having hated you, for having perjured; I don’t ask you forgiveness for a misdeed, I ask your forgiveness on the contrary for having listened to you, for having chosen you or for having allowed myself to be chosen by you, for having responded to you, for having said, “Here I am” – and consequently for having sacrificed the other to you, my other other, my other other as other absolute preference, my own, all that is my own, the best of what is my own, the best of all that is my own, here meaning Isaac. Isaac does not only represent the one whom Abraham loves the most out of all he has; he is also the promise itself, the child of promise. It is this promise itself that he has failed to sacrifice, and this is why he still asks God’s forgiveness, forgiveness for the worst: for having agreed to put an end to the future, and thus to all that which gives its breath to loyalty, to sworn loyalty, to the constancy of every covenant. As if Abraham, speaking in his inmost heart, said to God: forgive me for having preferred the secret that ties me to you rather than the secret that ties me to the other other, to each and every other—because a secret love ties me to the one as to the other, as to my own.